Tradução e Legenda

Desde 2020, a Cinelimite é líder na área de transcrição e legendagem de filmes e tradução de textos brasileiros e estrangeiros. Trabalhamos em centenas de projetos de tradução de obras dos séculos XX e XXI, sempre prestando atenção aos detalhes do idioma e à forma como ele evoluiu ao longo do tempo. Nossa equipe de brasileiros e americanos nativos, nossa especialização em trabalhar com dialetos regionais e locais e nossa dedicação em revisar nosso trabalho até a perfeição nos tornam a melhor escolha para suas necessidades de legendagem, transcrição e tradução. Além de nossos diretores de tradução, trabalhamos com vários freelancers excepcionais, especializados na área de tradução.

Nossos diretores de tradução

Glênis Cardoso

Glênis Cardoso é tradutora e professora de inglês. Ela trabalhou na tradução de ensaios para a revista feminista Verberenas, fez a tradução das edições 29 e 30 do catálogo do festival É Tudo Verdade, e revisou ou traduziu diversas legendas para a Cinelimite.

Matheus Pestana

Trabalha com relações institucionais na Flip – Festa Literária Internacional de Paraty e já escreveu para a Cahiers du Cinéma e a Mubi Notebook. Recentemente, traduziu o livro Terra Prometida, de Joan Lowell, para a Editora Ercolano.

Gustavo Menezes

Graduado no curso de Advanced Translation Practice da Casa Thomas Jefferson. Cursou quatro semestres de Letras - Tradução- Inglês na UnB. Tem experiência com tradução acadêmica e legendagem de curtas e longas-metragens. Também é revisor de texto.

William Plotnick

lorem ipsum

Serviços

  Formatos de entrega:  .SRT .VTT .PDF .TXT .DOCX

Interessado em contratar nossos serviços?
Para obter uma cotação de preços, envie um e-mail com informações sobre seu projeto para: info@cinelimite.com